Tuesday, August 22, 2006

Praying with Barth

I find praying the prayers of others extremely helpful sometimes. I use them to supplement my own prayers and they tend to enrich me very much. I photocopied a collection of Barth’s prayers today. Here are two lovely examples given the title ‘Gib uns deinen Geist – Pfingstfest’:

„Herr, unser Gott! Wir treten vor dein Antlitz in Anbetung vor deiner Majestät, in Erkenntnis unse­rer Unwürdigkeit, mit Dank für alle deine gute Gabe, die du uns an Leib und Seele immer wieder zuwendest. Wir danken dir insbesondere für diesen Sonntag und Festtag, an dem wir dessen gedenken dürfen, daß dein lieber Sohn, unser Herr Jesus Chri­stus, uns nach seinem Hingang zu dir nicht Waisen werden ließ, sondern uns im Heiligen Geist, dem Tröster und Lehrer, der uns lebendig macht, gegen­wärtig sein und bleiben wollte, bis er selbst wieder­kommt in seiner Herrlichkeit. Und nun hilf du, daß wir dich recht erkennen und recht preisen in dieser deiner Wohltat, daß dein Wort recht verkündigt und recht gehört werde an diesem Ort und überall, wo dein Volk dich anruft. Heilige und segne du auch die Feier des Abendmahls, die wir miteinander be­gehen wollen. Dein Licht leuchte uns! Dein Friede sei unter uns! Amen.“

-----

„Lieber himmlischer Vater! Nun bitten wir dich, daß du uns Allen deinen Heiligen Geist gebest und im­mer wieder gebest, damit er uns erwecke, erleuchte, ermutige und fähig mache, den kleinen und doch so großen Schritt zu wagen: aus dem Trost, mit dem wir uns selbst trösten können, heraus und hinein in die Hoffnung auf dich. Kehre du uns selbst weg zu dir hin! Erlaube es uns nicht, uns vor dir zu ver­stecken! Laß es nicht zu, daß wir es ohne dich machen wollen! Zeige uns, wie herrlich du bist und wie herrlich es ist, dir vertrauen und gehorchen zu dür­fen!
Wir bitten dich um dasselbe für alle Menschen: daß die Völker und ihre Regierungen sich deinem Wort beugen und damit für das Recht und den Frie­den auf Erden willig werden möchten - daß dein Wort allen Armen, allen Kranken, allen Gefange­nen, allen Betrübten, allen Unterdrückten, allen Un­gläubigen, durch Rat und Tat recht bekanntgemacht und daß es von ihnen als Antwort auf ihr Seufzen und Schreien vernommen, verstanden und beherzigt werde- daß die Christenheit aller Kirchen und Kon­fessionen es ganz neu erkenne und ihm in neu er Treue dienen lerne - daß seine Wahrheit jetzt und hier schon hell werde und bleibe in all den menschlichen Irrungen und Wirrungen, bis sie endlich und zuletzt Alle und Alles erleuchten wird. Gelobt seist du, der du uns in Jesus Christus, deinem Sohn, frei machst, dies zu bekennen und dazu zu stehen: Wir hoffen auf dich! Amen.”

2 comments:

byron smith said...

Another translation plea for us uncultured Barbaren!

Chris Tilling said...

I would, Byron, I just can't be bothered! Consider it a German excerise to better yourself!
;-)